|
Post by ★IVY on Oct 4, 2011 7:08:24 GMT -10
★MIU:No, no 's all right~ WHOOO HOOO!! GUESS WHO FINISHED TRANSLATING THAT GODDAMN FrUK MELTDOWN SONG?!?!? O u O
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 4, 2011 11:18:01 GMT -10
@ivy:You sure? ;o; I feel bad! OH MY-- WHEN DID THIS HAPPEN?!
|
|
|
Post by ★IVY on Oct 4, 2011 13:29:29 GMT -10
★MIU:Mmhmm~ LIKE, THIS MORNING AT 3:30AM. PFFF--- I'm missing 35ish kanji though. >3< I know you probably don't consider that done, but i do. What i mean by done is i got through the entire song, and now i'm just trying to fill in my kanji blanks. I found that one level 10 kanji we were having trouble with. My japanese teacher helped me, she said it means "to rise up" etc. >3< Google is spewing BS, though. OTL
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 4, 2011 13:37:38 GMT -10
@ivy:WOWZAZ! No no, I consider the Translation done. =w=b Lol Your Japanese teacher is smart! Google IS spewing BS! >
|
|
|
Post by ★IVY on Oct 5, 2011 14:30:58 GMT -10
Hm hm hm...
So looking up "amity" in french is basically the same thing, but the other word, amour, is french too. So for the translation, you think I should put, "Amity?" "Amour?" or "Amitié?" "Amour?" ? It might change the whole interpretation of that part.
|
|
|
Post by ★IVY on Oct 5, 2011 16:47:19 GMT -10
/too lazy to edit post/
I think i'll translate it into french, since it's "アミティエ” with the ”エ”, which is the japanese e. "amitie" with the e would make more sense since it's spelled with an e. mmhmm.
and ONLY 20 KANJI LEFT!! >3 Whoo hoo! \o 3 o/
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 6, 2011 12:09:19 GMT -10
@ivy:
That sounds like a good idea. Though I am worried about views complaining about there being a "Amitié?" "Amour?" instead of "Amity?" "Amour?" because the "ie" doesn't look right. Do you get what I mean?
But "Amitié?" "Amour?" gives a nice feel to the song. =w=b
|
|
|
Post by ★ASU on Oct 6, 2011 12:39:17 GMT -10
*really wishes she can help translate*
Meh Korean translation is way better than my Jap translation, mostly because I can read Korean better OTL
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 6, 2011 12:45:39 GMT -10
@asu:Nice! Learning about Korean language and translation must have been difficult.
|
|
|
Post by ★IVY on Oct 6, 2011 15:48:12 GMT -10
★MIU:True, true. But "Amitie" with the "ie" is the french version, which is also how it is spelled in katakana. 7 KANJI LEFT!!! \ o 3 o /
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 6, 2011 16:41:52 GMT -10
@ivy:
WOOOOOOOT! \(o3o)/
|
|
|
Post by ★ASU on Oct 6, 2011 18:24:52 GMT -10
@ Miura:
Meh, I have a knack of figuring out alphabets easily. I also picked up reading a bit of Arabic quickly, but it's only reading, not understanding I can get from Arabic. The words in Arabic sound... doesn't go well on my tongue that's used to Asian languages, I suppose...
I'm just a lazy arse when it comes to Japanese alphabet, man.
*doesn't feel the urge to memorize it all at the moment*
|
|
|
Post by ★MIU on Oct 6, 2011 18:31:06 GMT -10
@asu:
That is an excellent skill to have! Arabian words can be confusing like that, even I can't say any without making myself look like a fool. XD
LOL! I know, right? 8Db *hasn't tried to learn the Japanese language for about a year now(yes, i'm getting that lazy.)* LOL
|
|
|
Post by ★ASU on Oct 6, 2011 18:54:47 GMT -10
@ Miu:
It be confusing because if I put a dot in the wrong place, it's a different letter D|
Korean's fun to learn, man. I like making faces with the characters XD
|
|
|
Post by ★IVY on Oct 7, 2011 10:28:34 GMT -10
Oh yeah...
Once I get all the kanji written down, I need to translate it. Anyone know where I could get an accurate translation? :/
See, I'd ask my teacher or my friend, but the problem with asking my teacher is that, in like, the seventh line, I think it translates into "I'm dreaming of you on my lips" or something. Not exactly the kind of thing you want your teacher reading.
And my friend, Nana, isn't completely fluent in japanese so she might not understand it or translate it correctly.
|
|